Как будет на английском? Часть #2. Слова и выражения для дальнобойщиков в США, которые упростят коммуникацию с коллегами, клиентами и полицией

Профессия дальнобойщика привлекает многих иммигрантов благодаря относительно высокой оплате и доступности. Для многих она становится стартовой точкой для накопления первоначального капитала, который затем можно инвестировать в покупку недвижимости, обучение или открытие собственного бизнеса. Начиная карьеру как наемные водители на чужих траках, со временем многие приобретают необходимые знания и опыт для создания собственной логистической компании.
На первый взгляд работа кажется простой, но это не так. Она требует значительных усилий и высокого уровня ответственности. Одной из особенностей профессии является не только управление специализированным транспортом, но и знание уникальной терминологии и языка, связанного с логистикой и перевозками.
В данной статье мы собрали для вас наиболее актуальные и важные слова и выражения на английском языке, которые будут полезны начинающим дальнобойщикам. Наша цель — помочь вам освоить основные аспекты работы в этой сфере, ознакомить с терминологией, улучшить коммуникацию с коллегами и клиентами.
Основная лексика для дальнобойщиков
Прежде всего, важно понимать, что работа грузоперевозчиком в США может быть разнообразной. Вы можете быть как профессиональным водителем, который имеет Commercial Driver License (CDL) и управляет большим грузовым траком, так и водителем вэна (dry van) или бокс-трака (box truck) с обычными американскими правами для перевозки мелких грузов. Также, возможно, вам придется управлять пикапом с прицепом для транспортировки автомобилей или моторных лодок между штатами. Поэтому вам необходимо определиться, к какому типу дальнобойщиков вы хотите относиться, и какое транспортное средство будете водить.
Ниже приведены основные термины, используемые при обсуждении типов водителей и транспортных средств, на которых они работают:
➱ Truck driver [трак драйвер] — водитель грузовика.
Пример: The truck driver transported a load of goods across the country.
Перевод: Водитель грузовика перевозил груз через всю страну.
➱ Van driver [вэн драйвер] — водитель вэна.
Пример: The van driver delivers packages to residential areas every morning.
Перевод: Водитель вэна доставляет посылки в жилые районы каждое утро.
➱ Pick-up driver [пикап драйвер] — водитель пикапа.
Пример: The pick-up driver transported construction materials to the building site.
Перевод: Водитель пикапа доставил строительные материалы на стройплощадку.
➱ Box truck [бокс трак] — фургон.
Пример: The box truck was loaded with furniture for delivery to the store.
Перевод: Фургон был загружен мебелью для доставки в магазин.
➱ Vehicle [виакл] — транспортное средство.
Пример: The vehicle was equipped with state-of-the-art technology for efficient transportation.
Перевод: Транспортное средство было оснащено передовой технологией для эффективной транспортировки.
➱ Trailer [трэйлер] — прицеп.
Пример: The trailer is loaded with merchandise for delivery to multiple stores.
Перевод: Прицеп загружен товаром для доставки в несколько магазинов.
➱ Logbook [логбук] — журнал учета.
Пример: The truck driver diligently filled out his logbook after each trip.
Перевод: Водитель грузовика тщательно заполнял свой журнал учета после каждой поездки.
➱ Reefer [рифер] — рефрижераторный прицеп.
Пример: The reefer kept the produce fresh during the long haul.
Перевод: Рефрижераторный прицеп сохранял свежесть продуктов во время долгой перевозки.
➱ Over the road (OTR) [овер зэ роуд] — дальние перевозки.
Пример: He specializes in OTR deliveries across multiple states.
Перевод: Он специализируется на дальних перевозках через несколько штатов.
➱ Deadhead [дедхед] — пробег без груза.
Пример: After delivering the furniture, the truck driver had to deadhead back to the home base.
Перевод: После доставки мебели водителю грузовика пришлось возвращаться на базу без груза.
➱ Backhaul [бэкхол] — возвратный груз.
Пример: The driver picked up a backhaul to avoid deadheading.
Перевод: Водитель взял возвратный груз, чтобы избежать пробега без груза.
➱ Bobtail [бобтейл] — движение тягача без прицепа.
Пример: The truck was bobtailing to the next location to pick up another trailer.
Перевод: Грузовик двигался без прицепа к следующему месту для подцепления другого прицепа.
➱ Drop and hook [дроп энд хук] — оставить прицеп и подцепить другой.
Пример: At the distribution center, the driver performed a drop and hook to save time.
Перевод: На распределительном центре водитель совершил операцию «drop and hook», чтобы сэкономить время.
Загрузка и выгрузка
К счастью, в США работает множество русскоязычных логистических компаний, поэтому возможность общения с диспетчерами на английском языке может вам и не понадобиться. Однако знание специфических английских слов и выражений окажется весьма полезным во время загрузки и выгрузки грузов. Важно точно знать, куда вам ехать, и как на английском обозначаются места загрузки и выгрузки. Иногда эти места расположены в разных концах огромных предприятий, и, чтобы избежать лишних кругов по территории, например, большого завода «Тойоты», лучше заранее ориентироваться на знаки или уметь задавать вопросы и понимать ответы охранников на въезде.
Также вам придется вести диалоги с сотрудниками предприятий, отвечающими за отправку или прием груза. Возможно, вас попросят подождать или припарковаться в определенном месте. Вам необходимо будет научиться вести хотя бы минимальный профессиональный диалог с сотрудниками предприятий. Не стесняйтесь переспрашивать, если что-то не поняли: это может сэкономить вам много времени. Верьте, вы не первый иностранный трак-драйвер в их практике, так что к разговорам с теми, кто плохо понимает английский, они уже привыкли.
Ниже я перечислил некоторые слова и фразы, знание которых точно поможет вам в работе на складах предприятий.
➱ Warehouse [уархаус] — склад.
Пример: The warehouse is where we store all the goods before they are shipped out to customers.
Перевод: Склад — это место, где мы храним все товары перед их отправкой клиентам.
➱ Shipper [шиппер] — грузоотправитель.
Пример: The shipper is responsible for preparing and packaging the goods for transport.
Перевод: Грузоотправитель ответственен за подготовку и упаковку товаров для транспортировки.
➱ Shipping office [шиппин оффис] — отдел отправки.
Пример: The driver went to the shipping office to collect the necessary paperwork.
Перевод: Водитель пошел в отдел отправки, чтобы получить необходимые документы.
➱ To park [ту парк] — припарковаться.
Пример: The truck driver needs to find a suitable spot to park the trailer overnight.
Перевод: Водителю грузовика нужно найти подходящее место, чтобы припарковать прицеп на ночь.
➱ To pick up [ту пикап] — забирать.
Пример: The van driver will pick up the shipment from the warehouse at 9 a.m.
Перевод: Водитель вэна заберет груз со склада в 9 утра.
➱ To receive [ту рисив] — получать.
Пример: The recipient must be present to receive the package at the designated time.
Перевод: Получатель должен присутствовать, чтобы принять посылку в назначенное время.
➱ Jockey [джоки] — водитель, перемещающий трейлеры на территории склада или порта.
Пример: The jockey moved trailers from the dock to the storage yard.
Перевод: Водитель перемещал трейлеры от причала к складской площадке.
➱ Load [лоад] — погрузка.
Пример: It's essential to load the cargo to ensure safe transportation properly.
Перевод: Важно правильно погрузить груз, чтобы обеспечить безопасную перевозку.
➱ Strap [стрэп] — ремень.
Пример: The truck driver used straps to secure the cargo on the flatbed trailer.
Перевод: Водитель грузовика использовал ремни для надежной фиксации груза на плоской платформе прицепа.
➱ Freight [фрейт] — груз.
Пример: The freight was loaded onto the truck and secured tightly for transportation.
Перевод: Груз был загружен на грузовик и надежно закреплен для транспортировки.
➱ Pick up number [пикап намбер] — номер погрузки.
Пример: Please provide the pick-up number to track the status of your shipment.
Перевод: Пожалуйста, укажите номер погрузки, чтобы отследить статус вашей отправки.
➱ To leave signature [ту лив сигначер] — оставить подпись.
Пример: The recipient will need to leave a signature upon delivery as proof of receipt.
Перевод: Получатель должен будет оставить подпись при доставке в качестве подтверждения получения.
➱ Bill of lading [билл оф лэндинг] — товарная накладная.
Пример: The bill of lading contains important information about the shipment, including its contents and destination.
Перевод: Товарная накладная содержит важную информацию о грузе, включая его содержимое и место назначения.
➱ Destination [дэстинэйшн] — место назначения.
Пример: The destination of our next delivery is a remote town in the mountains.
Перевод: Местом назначения нашей следующей доставки является удаленный горный город.
➱ Drop off [дроп оф] — выгрузка.
Пример: The driver will drop off the goods at the customer's location before noon.
Перевод: Водитель доставит товары на место к клиенту до полудня.
На дороге
Если транспортное средство можно назвать станком для дальнобойщика, то дорога — это его рабочее место. В дороге вам придется не только ехать, но и заправлять трак, останавливаться на сон или обед, находить места для печати документов на следующий груз и, возможно, ремонтировать трак, если что-то пойдет не так.
➱ Toll road [толл роад] — платная дорога.
Пример: We need to factor in the toll road expenses when planning our delivery route.
Перевод: При планировании маршрута доставки мы должны учесть расходы на платную дорогу.
➱ Fuel [фуэл] — топливо.
Пример: The truck driver stopped at the fuel station to refuel the vehicle before continuing the journey.
Перевод: Водитель грузовика остановился на заправке, чтобы заправить транспортное средство, перед продолжением путешествия.
➱ Weight station [уэйт стэйшн] — весовая станция.
Пример: The truck had to stop at the weight station to ensure it was within legal weight limits.
Перевод: Грузовик должен был остановиться на весовой станции, чтобы убедиться, что он соответствует законным весовым ограничениям.
➱ Travel center [трэвел сентр] — центр отдыха и обслуживания на дорогах.
Пример: The travel center offers a range of services for truck drivers, including food, showers, and rest areas.
Перевод: Центр отдыха и обслуживания на дорогах предлагает широкий спектр услуг для водителей грузовиков, включая еду, души и зоны отдыха.
Общение с полицией
Помните, что во время поездок на дороге может случиться множество непредвиденных ситуаций, в том числе общение с офицерами полиции или местными шерифами. Вас могут остановить по разным причинам, таким как превышение скорости, небезопасное вождение, неисправные фары и другие нарушения. Также вам может понадобиться самостоятельно обратиться в полицию за помощью, например, если вы попали в аварию или стали жертвой попытки ограбления.
При общении с правоохранительными органами крайне важно вести себя вежливо и следовать всем просьбам и требованиям офицеров. Когда вас остановят, не выходите из автомобиля, откройте боковое окно и дождитесь, когда офицер подойдет к вам. Ваши руки должны быть на руле, чтобы офицер видел, что вы не представляете угрозы. В США такие меры безопасности введены из-за легкого доступа жителей к оружию, что заставляет полицейских быть особенно осторожными.
Когда офицер подойдет, он, скорее всего, спросит, есть ли в вашем автомобиле оружие. Отвечайте честно, так как недосказанность может привести к серьезным последствиям, если офицер обнаружит оружие во время проверки.
Если вы успешно справитесь с этим этапом, дальнейшие проблемы маловероятны. Офицер попросит показать ваши удостоверения, документы на автомобиль и груз. Если офицер захочет проверить содержимое трейлера или трака, вы имеете право записывать это на видео.
Помните, что правоохранительные органы обычно не представляют угрозы, если вы ведете себя корректно и у вас в порядке документы. Однако стоит знать, что полицейские и шерифы могут вести себя по-разному: полицейские обычно более сдержанны и корректны, в то время как шерифы могут быть более придирчивы и грубы.
Вот несколько терминов и выражений, которые могут пригодиться при общении с американской полицией:
➱ Pull over [пулл овер] — остановка.
Пример: The truck driver was pulled over for speeding on the highway.
Перевод: Водитель грузовика был остановлен за превышение скорости на шоссе.
➱ Paperwork [пэйпэворк] — документация.
Пример: The police officer conducted a thorough check of the driver's paperwork.
Перевод: Полицейский провёл тщательную проверку документов водителя.
➱ Insurance [иншурэнс] — страховка.
Пример: It's important to have valid insurance coverage for commercial vehicles.
Перевод: Важно иметь действующее страховое покрытие для коммерческих транспортных средств.
➱ Registration [рэгистрэйшн] — регистрация.
Пример: The police officer asked to see the vehicle's registration to confirm ownership.
Перевод: Полицейский попросил предъявить регистрацию транспортного средства для подтверждения владения.
➱ CDL [сидиэл] — коммерческое водительское удостоверение.
Пример: The driver's CDL was checked to ensure compliance with licensing regulations.
Перевод: Коммерческие водительские права водителя были проверены на соответствие лицензионным требованиям.
➱ To hit and run [ту хит энд ран] — ударить и скрыться.
Пример: The police investigated a hit-and-run accident involving a commercial truck.
Перевод: Полиция расследовала дорожно-транспортное происшествие с участием коммерческого грузовика.
Вывод
Невозможно уместить в одной статье все ситуации, с которыми вам придется столкнуться во время работы дальнобойщиком в США. А также английские слова и выражения, которые могут вам пригодиться. Навыки правильного распределения груза по весу внутри трейлера, умение закреплять груз веревками и способность общаться на разные темы также окажутся крайне полезными. Для тех, кто хотел бы более глубоко изучить эту тему, рекомендую ознакомиться с YouTube-каналом «Uchitel Sergey». Автор этого канала живет в Канаде, но специфика работы дальнобойщиков в этой стране во многом схожа с американскими реалиями, поскольку эти страны тесно связаны между собой. Сергей создал плейлист, посвященный английским словам и фразам для дальнобойщиков, где каждое видео соответствует определенной работе или ситуации:
Я же в свою очередь хочу пожелать вам удачи в предстоящей, откровенно говоря, непростой работе дальнобойщика в США. Помните, что это важная работа, требующая большой ответственности и глубоких знаний в сфере логистики. Однако для тех, кто стремится начать зарабатывать в Америке и накапливать серьезный капитал, перед вами открываются большие возможности. Все в ваших руках! Удачи!
Похожие публикации
Просмотреть всеПонравился материал?
Подписывайтесь и дважды в месяц получайте подборку лучших материалов от нашей редакции